• Period: 4000 BCE to 476

    Antiguedad

    Da una inauguración del debate de traducción literal y traducción libre
  • 46 BCE

    Primer muestra de reflexion

    Cicerón da la primer muestra sobre una reflexión acerca de la traducción
  • 18 BCE

    Traducción acadia

    Se crean los primeros textos sumerios con traducción literal en acadio, hecho importante para la traducción
  • 14 BCE

    Las separaciones de San Jeronimo

    San Jerónimo escribe la carta fundacional de la traducción, la primera poética de la traducción. Asimismo, introduce el "sentido" y separa la traducción sagrada de la profana.
  • 13

    Afirmaciones de Horacio

    Horacio afirma que no hay que traducir textos de forma literal entre el concepto de "ser fiel" a una traducción.
  • Period: 476 to 1492

    Edad Media

    Aquí se inicia una dicotomía entre la traducción religiosa (literalismo) y traducción profana (del sentido). También, la escuela de traductores de Toledo tiene sus inicios, institución que fundamenta las bases de la traducción.
  • Period: 1101 to 1200

    Epoca Dorada

    Siglo de oro de la traducción inglesa
  • 1199

    Traducciones de Maimónides

    Maimónides, un judío cordobés, pasa cartas traducidas en lengua sacra a lengua islámica declarando que la traducción pertenece al sentido.
  • 1307

    Las ideas de Dante Alighieri

    Dante habla sobre la imposibilidad de traducción, como una tarea excepcional e imposible de completar.
  • Period: 1330 to 1500

    Renacimiento

    Época de la humanidad donde surge una gran revolución de la traducción. La traducción religiosa: liberalismo y no religiosa ;las guerras de religión y de traducción. La traducción profana multidimensionalidad en noción a la fidelidad.
  • 1440

    Comentarios de Bruni

    Bruni menciona que la traducción se basa en pasar lo mismo de una lengua a otra.
  • 1530

    Lutero como principal exponente

    Lutero se vuelve un claro exponente de la adaptación al lenguaje.
  • 1532

    Los descubrimientos de Vives

    Vives encuentra la diferencia entre equivalencia y traslado en la traducción.
  • 1549

    Las opiniones de Du Bellay

    Du Bellay menciona que traducir es copiar lo mismo pero sin alma.
  • 1561

    El aporte del Fray Luis De León

    Fray Luis De León hace una traducción literal y declaración del libro de los cantares de Salomón, estableciendo las diferencias entre trasladar y declarar.
  • El siglo de oro de la traducción inglesa

    En el siglo XVII se inicia un siglo de oro donde la traducción inglesa se ve enriquecida por los distintos e ilustres intelectuales de la época, donde se traducen textos únicos y especiales.
  • Period: to

    Siglo XVII

    Se empieza a producir una corriente crítica donde se proponen las reglas de traducción
  • Regímenes de la traducción

    Se inicia por fin la existencia de una corriente crítica: se crean las reglas de traducción.
  • El gusto francés

    Se toma la adopción del gusto francés: las belles infidëles
  • La traducción alemana

    El siglo de oro de la traducción alemana: traductología racionalista y post-ilustrada.
  • Period: to

    Siglo XVIII

    Se inicia un combate en cuestión a las libertades en traducción.
  • Debates y reflexiones sobre la traducción de la biblia

    En Inglaterra se da una reflexión sobre la traducción de la Biblia (Campbell) y la reflexión sobre la traducción profana (Tytle)
  • Period: to

    Siglo XIX

    En este siglo suceden acontecimientos importantes para el desarrollo de la traducción. Se da una defensa del literalismo. La intraducibilidad en la estética romántica; literalismo y la creación de un suplen guaje artificial.
  • Reformacion del literalismo

    Se reforma el literalismo y el liberalismo histórico.
  • Importantes reformas de la traducción y su arcaización

    Se crea el doble movimiento de Schleier Macher, los traductores victorianos y el gusto por la reconstitución histórica y la arcaización.
  • Principios del siglo XX

    Aquí es donde se da el mayor auge de la traducción y donde se inician las mayorías de las reformas de la traductologia
  • Era de la hermenéutica

    Aquí se da la traducción desde la concepción filosófica del lenguaje; la era de la hermenéutica traductológica.
  • Revolución soviética de la traducción

    Se da inicio la revolución soviética de la Traductologia.
  • Calificación de Kelly sobre la traducción

    Kelly califica la traducción profana como multidimensional de la noción de la fidelidad