-
100
Lehen lekukotasunak Akitanian
Giza eta jainko izenak eta atzizkiak
Hilarrietan
Alfabeto eta deklinabide erromatarrak (latinez) -
100
Akitaniako hilerrietako adibideak
Ilurberrixo = jainko bat
Andere = Andere
Gison = Gizon
Andosus = Handi
Bihoxus = Bihotz
Harsi = Hartz
Oxson = Otxo -
Period: 100 to 300
Erromatarren garaia
Euskera Euskal Herrian eta Akitanian hitz egiten zen. -
Period: Nov 6, 711 to Nov 6, 1492
Erdi aroa
Euskara Euskal Herrian, Errioxan eta Gaztelan (Burgos) hitz egiten zen. -
Nov 6, 1100
FRANTZIATIK SANTIAGORA GIDA
Aymeri Picaud, Frantziarik Santiagora bidea egiten zuenean, euskal lurretatik pasatu zen, eta bidaian ikusitako guztia kontatzen zuen gida idatzi zuen.
Baskoniaren deskribapen desatsegina egin zuen bertan, eta euskerako hiztegi txiki bat egin zuen (euskarazko lehen hiztegia) -
Period: Nov 6, 1170 to Nov 6, 1180
Nafarroako monastegiak
-Erdi aroko euskararen oihartzunak
-Lur sailen eta zerbitzrien izenak
-Hizkuntza ofiziala latina. -
Nov 6, 1200
GONZALO DE BERCEOREN LANAK
Gonzalo de Berceoren lanetan aurkitu ditzakegu ere euskarazko idatziak, hala nola: zatico. Euskara nahiko zabaldua zegoela frogatzen du honek, eta bi mende hauen ostean, geroz eta gehiago. Hau, euskararen zabaleraren eta garrantziaren adibidea da. -
Nov 6, 1200
NAFARROAKO FORUA
-
Nov 6, 1400
EUSKERAKO BIGARREN HIZTEGIA (OSATUAGOA)
-
Nov 6, 1415
GORTEKO GUTUNA
-Funtzionarien arteko gutuna euskaraz
-Martin San Martinekoak Matxin Zalbakoari idatzia. -
Nov 6, 1537
JOAN ZUMARRAGAKO
-Mexikotik Durangora idatzitako ezkutitza
-Zumarragak Tabirako Muntxaraz dorrea gogoratu -
Nov 6, 1545
LIngua Vasconum Primitiae
Euskal literaturaren egiazko hastapenak -
Lekukotasunak toki eta pertsona izenetan
-
Emilianoar glosak
Euskarazko lehen esaldiak (X mendea)
"Donemiliagako Kukula" monastegian, latinezko prediku liburu batean, gaztelaniazko glosekin batera.
Glosak: Hitz edo espresioentzako azalpen motzak
Garrantzitsuak: Garaiko egitura gramatikalak azaldu -
Emilianoar glosak (testua)
"Gaudeamus fratres karissimi et Deo gratias agimus, quia uso, secundum, desideria nostra, jncolumes [sanos et salbos] jnueniri meruimur [jzioqui dugu]. `[...] Si uero, quod Deus non patiatur [non quietli] et mala opera exercimus [nos sificieremus] et plus pro carnis lujuria quam pro salute anime laboramos, timeo ne quando boni christiani cum angelis acceperint uitam eternam nos, quod absit, precipitemur [guec ajutuezdugu][nos nonkaigamus] jngeenna"