-
218 BCE
Lenguas Prerromanas
Cuando los romanos llegan al Norte de la Península Ibérica se hablaba lo que hoy es el euskera. En el Centro y el Noroeste de la Península encontramos los ligures, pueblo de la costa mediterránea franco italiana; los celtas, que llegan desde el sur de Alemania hacia el s. VII a. C. y ocupan las regiones altas del centro hasta Galicia y sur de Portugal (Segovia); los celtíberos en el Centro y Bajo Aragón, donde se mezcla el habla de los dos pueblos. -
200 BCE
La Lengua Latina
Cuando llegaron los romanos, todas las lenguas desaparecieron menos el vascuence o euskera; de todas formas, todavía quedan en la actualidad palabras de origen prerromano: barro, cabaña, cerveza, salmón, carpintero, conejo, charca, perro, lanza, balsa...
Mientras los romanos van conquistando la Península Ibérica, el latín, se va extendiendo por todo el territorio creando una unidad lingüística que nunca había existido. Para su expansión recibe la ayuda del cristianismo. -
401
La Lengua de los Pueblos Germánicos
Los visigodos se adaptaron a la cultura y al latín vulgar que se utilizaba en España; pero nos dejaron muchas palabras de su lengua que se llaman germanismos: guerra, robar, guardar,
dardo, albergue, bandido, embajada, orgullo, escarnecer, ropa, ganso, aspa, guardia, espía, tapa, brotar... También el sufijo –engo (abolengo, realengo). Y nombres como Álvaro, Fernando, Rodrigo, Gonzalo, Alfonso, Ramiro... -
711
La Lengua Árabe
En el año 711 se produce la invasión árabe. Diversas tribus dispersas de Arabia, siguiendo las doctrinas de Mahoma, inician la guerra santa y en menos de medio siglo se apoderan de muchos
territorios; para conquistar España sólo necesitan 7 años. Por esto y por la cantidad de tiempo que estuvieron con nosotros (8 siglos), nos dejaron muchísimas palabras (en general, las terminadas en –í y las que empiezan con al-). -
Period: 901 to 1399
Siglos X al XIV. Origen del castellano
En los estados cristianos existía, sin duda, poesía vulgar desde la formación misma de las lenguas romances. En los siglos X y XI los condes castellanos y los Infantes de Lara debían de ser ya objeto de poemas heroicos. Era una literatura de transmisión oral, no se escribía y consistía principalmente en poemas que narraban personas por las plazas y castillos de los pueblos a cambio de comida, ropa o dinero. Estas personas eran los juglares. -
1201
Los Primeros Textos
En el siglo XIII Alfonso X el Sabio, creador de la prosa romance, utiliza el habla de Toledo cuyas características son:
mantiene la e en muchas palabras: monte por mont
utiliza te por t
la frase se alarga y se hace flexible, aunque haya una excesiva repetición de que
uso de un nuevo vocabulario aplicado a las ciencias y a la historia antigua para lo cual utiliza derivados (ladeza, anchura, de lado, ancho), palabras nuevas "dicen en latín tribus por linage" y tecnicismos. -
1492
La Gramática Castellana
En 1492 Elio Antonio de Nebrija, gran humanista español, publica su Gramática Castellana, la primera de las lenguas románicas, a las que servirá de modelo. Pretendía definir, codificar y preservar la estructura del castellano de cara al futuro. Además escribe un
Diccionario hispano-latino y una Ortografía. La difusión de sus obras se ve favorecida por el descubrimiento de la imprenta a mediados del siglo XV. -
1501
S XVI
El siglo XVI lo llenan los reinados de Carlos I (1517-1556) y de Felipe Il (1556-1598). Desde el punto de vista de la historia de la lengua literaria se pueden señalar dos épocas:
a. la del reinado de Carlos V; en ella la lengua española alcanza la cota de mayor esplendor;
b. la época de los grandes místicos, que comprende los años del reinado de Felipe II; en esta época predomina un tipo de lenguaje nacional, en el que se imponen las modalidades de Castilla la Vieja. -
S XVII
Carlos I logró hacer del español una lengua universal. Se imita la literatura italiana y la literatura antigua de los clásicos griegos y romanos. Nuestra lengua es influida en esta época por la lengua italiana y entran palabras como cortesano, novela,
carnaval, terremoto, capricho, grotesco, galería, fantasía, asalto, emboscada… -
S XVIII
Se desarrolla en las universidades un movimiento favorable al uso del castellano encabezado por Feijoo y al que apoyan importantes figuras como Jovellanos. Las novedades y vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas con anterioridad, que son muy lentas en sus concesiones. El reflejo de este conservadurismo es la fundación en 1713 de la Real Academia Española por orden de Felipe V. -
La Ortografía
supresión de la ss.
sustitución de ph, philosofía, y th, theatro, por f y por t
empleo de x para representar el sonido gs, examen; deja de ser equivalente de j, México y paxe.
desaparición de ç e imposición de las grafías za, ce, ci, zo, zu.
empleo de y para el sonido consonántico.
grafías cua, cue, cui en lugar de qua, que, qui.
sustitución de ch por c o qu, Christo por Cristo.
se conserva la h muda.
permanecen las coincidencias fonéticas entre b/v, c/z, j/g, y/i. -
S XIX
El idioma sigue abierto a las innovaciones léxicas, aunque lo principal va a ser la adaptación de la lengua a un mundo en el que surgen nuevas ideologías y nuevas formas de vida. La lengua inglesa, que había permanecido ignorada en el continente durante los siglos XVI y XVII empezó a ejercer influencia por prestigio social. Anglicismos: dandy, club, rifle, revólver, golf, fútbol, gol, corner. En el deporte han entrado y siguen entrando muchas palabras inglesas. -
S XX
Se continúa la tendencia de adaptar lo más posible la fonética a la pronunciación.
supresión de la tilde: á por a, monosílabos (fuí por fui).
utilización libre de s por ps: sicología.
utilización libre de t por pt: setiembre.
s por sb: sustancia.
utilización libre de la tilde en los pronombres demostrativos cuando no hay ambigüedad.
se suprimen los dígrafos ch y ll como letras independientes en el
diccionario. -
S XXI
Hoy el español o castellano es lengua oficial y de cultura de más de 350 millones de seres humanos lo que lo pone a la cabeza de la familia de las lenguas románicas, seguido a gran distancia por el portugués , con alrededor de 200 millones, el francés, con unos 120 millones, y 17 el italiano, que cuenta alrededor de los 65.