-
280 BCE
Septuaginta
Se publica la Septuaginta, la más antigua traducción del Antiguo Testamento del hebreo a una lengua distinta -
405
Traducción de la Biblia por San Jerónimo
San Jerónimo traduce la Biblia al latín -
1142
Traducción del Corán
Pedro el venerable, encarga la traducción del Corán al judío Pedro de Toledo, al esclavo Hermán de Carintía y al Roberto de Chester -
1240
Traducción de comentario de Averroes
Hermán Alemán fechaba su traducción del comentario de Averroes a la Ethica Nicomachea de Aristóteles -
1251
Traducción de Calila e Dimna
Alfonso X manda a romancear el Calila e Dimna. Siendo la primera vez que se traduce este a una lengua occidental -
1256
Traducción de Comentario Medio de Averroes
Hermán Alemán fechaba Comentario Medio de Averroes a la Retórica de Aristóteles -
1256
Traducción de una obra de Picatrik
Se traduce una obra de alquimia atribuida a Picatrik -
1490
Publicación del diccionario Universal Vocabulario
Alfonso de Palencia compuso un diccionario latino Español titulado Universal Vocabulario en Latín y Romance, editado en Sevilla. -
1529
Primera ley que describe a los intérpretes
La primera ley describe a los intérpretes como ayudantes de gobernadores y de la justicia; no pueden pedir ni recibir de los indios joyas, ropas o comida. -
1563
Nuevas leyes sobre la profesión
La profesión de intérprete adquiere su jerarquización profesional -
Se publica el primer diccionario
El primer diccionario se publica y se define intérprete -
Las lenguas americanas se declaran ilegales
Por Real Cedula de Carlos III se declaran “ilegales” las lenguas americanas -
Traducción de la Declaración del Hombre y del Ciudadano
En Colombia, la traducción de la Declaración del Hombre y del Ciudadano es realizada por Antonio Nariño -
Primer periódico
El primer periódico “La Aurora de Chile” es publicado -
El Seminario Político y Literario de México publica por primera vez en México
En noviembre de 1821 el “Seminario Político y Literario de México”, publicó por primera vez en México traducciones anónimas de textos fundadores de las revoluciones estadounidense y francesa. -
Se propone el plan de estudios de la Escuela Nacional Preparatoria
Gabino Barreda propuso el plan de estudios de la Escuela Nacional Preparatoria -
The System of Logic de Ezequiel A. Chávez Lavista tiene su primera traducción
La primera traducción de The System of Logic de Ezequiel A. Chávez Lavista apareció en París en 1897 para la enseñanza de la lógica. -
Surge “Cvltura””
En 1916 bajo la dirección de Agustín Loera y Chávez surgió “Cvultvra” subtitulada “Cuadernos quincenales destinados a la divulgación de la buena literatura” -
Se escribe “Versiones homéricas” en Discusión
Gorge Luis Borges escribió el artículo “Versiones homéricas” en Discusión -
Departamento de Traducción de la Universidad Católica de Chile
Surge el departamento de traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile -
Se crea la Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana
la Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana, creada por Agustín Millares Carlo -
Aparece el primer programa universitario para ser traductor en Argentina
En Argentina aparece el primer programa universitario para “traductores” (“públicos”) -
Aparece el primer programa universitario para ser traductor en Uruguay
En Uruguay aparece el primer programa universitario para “traductores” (“públicos”) -
Aparece el primer programa universitario para ser traductor en México
En México aparece el primer programa universitario para “traductores” (“públicos”) -
Aparece el primer programa universitario para ser traductor en Cuba
En Cuba aparece el primer programa universitario para “traductores” (“públicos”) -
Artículo "Las traducciones de las mil y una noches"
Jorge Luis Burges escribe el artículo Las traducciones de las mil y una noches -
Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad de Venezuela
Surge la escuela de Idiomas Modernos de la Universidad de Venezuela -
Se publica la Gramática General
En 1982 se publicó en la Oficina del Supremo Gobierno bajo la responsabilidad de José María Carranco la Gramática General de Étienne Bonnot de Condillac. -
Se crea la Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas
En 1984 se crea la Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas ELIAC donde escritores escriben en ambos idiomas (español/lengua materna indígena) y se auto traducen como Irma Pineada (zapoteco)