-
Period: 300 BCE to 100 BCE
Latino arcaico
Prime iscrizioni documentate del latino: IV-III secolo a.C. -
254 BCE
Teatro di Plauto e Terenzio
254-184 a.C Plauto
190-159 a.C. Terenzio
Commedie che trasmettono una lingua più affine al parlato, anziché uno stile alto o retoricamente elaborato. -
63 BCE
Epistole, di Cicerone
Nelle Epistole è tramandato latino più familiare, meno letterario. -
79
Graffiti di Pompei
Latino di uso quotidiano. In essi vediamo che la quantità vocalica non è più utilizzata. -
Period: 300 to 500
Latino tardo
V secolo d.C. -
383
Bibbia e Vulgata (S. Girolamo)
"Vetus latina" è la più antica versione della Bibbia (II secolo).
"Vulgata" è la traduzione della Bibbia fatta da San Girolamo nel 383.
Il tipo di latino utilizzato dai testi religiosi è appositamente basso, popolare. -
500
Appendix Probi
V-VI secolo
"Appendice di Probo", che era un grammatico. Raccoglieva gli errori più comuni, diventa importante testimonianza di come la lingua stava cambiando. "Calida" e non "calda", "vetulus" e non "veclus"... -
Period: 500 to 1000
Lingue romanze
Dal VI secolo in poi, la scrittura del latino è cristallizzata dalla norma classica, ma probabilmente blocca solo in apparenza l'evoluzione del latino. Nel parlato si stanno sviluppando le lingue romanze. -
813
Concilio di Tours
Invitava i vescovi a tradurre le omelie nelle lingue romanze, affinché il popolo potesse capirle. -
842
Giuramenti di Strasburgo
Ludovico il Germanico e Carlo il Calvo, fratelli, rinnovarono la loro alleanza. Carlo giurò in antico tedesco, mentre Ludovico in lingua romanza, ognuno per farsi capire dall'esercito dell'altro. Testo chiaramente non latino, ma diverso dai testi di poco posteriori. Probabilmente perché si usò grafia arcaizzante: la scripta merovingica. -
900
Indovinello veronese
Fine VIII - inizio IX secolo, conservato a Verona e scritto da mano nord-italiana. Proveniente dalla Spagna a inizio VIII secolo:
"Se pareba boves, alba pratalia araba et albo versorio teneba et negro semen seminaba" -
1000
Itinerarium Egeriae ad loca sancta
Difficilmente databile: viaggio di fine IV secolo, ma manoscritto che tramanda opera è di XI secolo.
Differenze dal latino:
1. ordine V-O anziché O-V
2. fenomeni di decadenza dei casi
3. "ille" e "ipse" usati con grande frequenza: precursori degli articoli
4. "ualde" da "valide": sincope vocale postonica
5. grecismi trasmessi dal cristianesimo: "monachi, ecclesiam, heremo" etc., anche il termine "oratio" si evolve: non più "discorso", ma "preghiera"
6. ordine modificato-modificatore predominante