EL REY JACOBO (THE KING JAMES )

By serchio
  • Period: 1582 to 1582

    KING JAMES SE VUELVE PROMOTOR DE LA BIBLIA

    El rey Jacobo fue el promotor del proyecto. Con el tiempo, 47 eruditos repartidos en seis grupos en distintos puntos de la nación prepararon las secciones del texto. Auxiliándose de la obra de Tyndale y de Coverdale, estos escriturarios básicamente revisaron la Biblia de los Obispos. Además, consultaron la Biblia de Ginebra y el Nuevo Testamento católico inglés publicado en Rheims en el año 1582.
  • Period: 1582 to 1582

    THE BIBLE ANGLO SAXON

    The Bible and the Anglo-Saxon People ya era la Versión Autorizada, aunque su única autorización emanaba de su propia excelencia.” La obra The Cambridge History of the Bible [La historia de la Biblia Cambridge] concluye: “Su texto adquirió una santidad atribuible únicamente a la voz directa de Dios. Multitud de cristianos de habla inglesa han considerado poco menos que una blasfemia alterar las palabras de la Versión del Rey Jacobo”.
  • Period: to

    ORDENA LA PREPARACION DE UNA NUEVA BIBLIA

    Tras su ascenso en 1603 al trono de Inglaterra, el rey Jacobo I ordenó la preparación de una nueva Biblia.* Como su intención era que resultara atractiva para todos, mandó que no contuviera notas o glosas ofensivas.
  • Period: to

    KING JAMES

    El príncipe Carlos presidió los actos en homenaje a este tesoro nacional que lleva el nombre del rey Jacobo I de Inglaterra. Ahora bien, ¿cómo ganó la Versión del Rey Jacobo —publicada en mayo de 1611⁠— un lugar preferente en el corazón de las personas de habla inglesa?
  • Period: to

    LA IMPORTANCIA DE LA TRADUCCIÓN DEL REY JACOBO EN LA LENGUA MODERNA

    Este año, Inglaterra celebró con múltiples actos el cuarto centenario de la Versión del Rey Jacobo (King James Version), conocida también como la Versión Autorizada. Se prepararon documentales especiales de radio y televisión, así como congresos, conferencias y seminarios.
  • Period: to

    SURGE EL INTERÉS POR LAS DOCTRINAS BIBLICAS

    Para mediados del siglo XVI empezó a surgir en Europa el deseo de conocer las doctrinas bíblicas. Menos de dos siglos antes, hacia 1380, John Wycliffe había despertado el apetito del público anglosajón con su traducción de la Biblia a partir del latín. Y sus seguidores —los lolardos⁠— hicieron circular por toda la nación durante los siguientes doscientos años pasajes de las Escrituras copiados a mano