Descubrimiento del Popol Vuh

  • Jan 26, 1492

    Llegada de Españoles a América

    Llegada de Españoles a América
    Los españoles llegan por primera vez a tierras americanas.
  • Jan 26, 1524

    Los españoles llegan a Guatemala

    Los españoles llegan a Guatemala
    Llegan los conquistadores y sacerdotes a evangelizar a los mayas y a conquistar las tierras guatemaltecas.
  • Jan 26, 1550

    Primera Versión del Popol Vuh

    Primera Versión del Popol Vuh
    Se cree que la primera versión del Popol Vuh fue escrita en Quiché entre los años 1550 y 1569, por un indígena estudiado que plasmó los relatos orales de un anciano
  • Primera traducción al Español

    Primera traducción al Español
    El sacerdote dominico Fray Francisco Jiménez, cura de la parroquia de Santo Tomás de Chichicastenango, lo encuentra y traduce al español de manera literal, resultando ésta muy confusa.
  • Documentos Trasladados a USAC

    Documentos Trasladados a USAC
    Los documentos se archivaron en el convento de Santo Domingo, hasta 1830 que fueron trasladados a la Universidad de San Carlos de Guatemala.
  • Versión Austriaca

    Versión Austriaca
    El Austriaco Karl Scherzer encuentra los documentos de Jiménez y en 1857 publica en Viena, su versión de los textos llamándole “Las Historias del origen de los indios de ésta provincia de Guatemala”.
  • Edward E. Ayer

    Edward E. Ayer
    Al morir Brasseur en 1874 hereda sus colecciones a uno de sus estudiantes, y en 1883 Edward E. Ayer las adquiere ésta colección.
  • Donación en Newberry

    Donación en Newberry
    Edward E. Ayer siendo miembro del Consejo de Administración de una Biblioteca Privada en Chicago, decide donar ésta pieza a la Biblioteca de Newberry en el año de 1911.
  • Traducción de Adrián Recinos

    Traducción de Adrián Recinos
    Años más tarde, el embajador Adrián Recinos localizó el manuscrito en la biblioteca y publicó la primera edición moderna en el año de 1947.
  • Publicaciones Europeas

    Publicaciones Europeas
    El clérigo Charles Etienne Brasseur de Bourbourg, extrae la copia original de la Universidad de San Carlos de Guatemala, la lleva a Europa y la publica bajo el nombre de “Popol Vuh”.
  • Libro Nacional de Guatemala

    Libro Nacional de Guatemala
    El documento fue declarado Libro Nacional de Guatemala, por su valor representado de diversas maneras.
  • Patrimonio Cultural Intangible

    Patrimonio Cultural Intangible
    El Ministerio de Cultura y Deportes declaró el texto Patrimonio Cultural Intangible, por su valor histórico, cultural, filosófico y espiritual.