-
Raeda adhuc in fossā manebat, raedarius eam movere nōn poterat.
The carriage is stuck in the ditch. The carridge is not able to move. -
Cornelia lacrimabat; etiam pueri pericula iam timebant
Cornelia is crying; the other boys are afraid of danger. -
Tandem Eucleides, “Videsne illud aedificium, domine?” inquit.
Finally Eucleideds,"Do you see that building, master?' he asks. -
Clamat Aurelia, “O me miseram! Cauponas non amo.
Shouts Aurelia, "O poor me! I dont like the inn keeper. -
Fortasse equī cauponis raedam e fossā extrahere possunt
Perhaps the innkeepers horses could pull the carraige out of the ditch. -
Omnes cauponae non sunt periculosae
Everyone does not want to stay at the dangerous inn. -
Tum Aurelia, “Cornēlius est senator Romanus. Senatores Romanī in cauponīs nōn pernoctant.”
Said Aurelia, " Cornelius is a Roman senator, The Roman senator does not want to stay at and in. -
Nulla vehicula apparent quod advesperascit.
No vejhicle appears because its getting dark. -
Necesse est igitur ad cauponam ire. Agite puerī!”
It is necessary , therefore to go to the inn. Come, boys. -
Itaque, dum Eucleides Cornelios ad cauponam dūcēbat, raedarius solus in viā manebat;
And so, while Cornelios led Eucleides to the inn, The wagon was staying in the road.