-
Nōndum lūcet, sed Cornēlia surgit et per vīllam ambulat.
It si not yet light, but Cornelia stands up and walks through the house. -
Adhūc dormiunt pater et māter et Marcus
Still sleeping are the fater and the mother and Marcus. -
Cornēlia ancillam, nōmine Syram, observant quae vīllam purgat et alteram, nomine Thressam, quae cibum coquere parat.
Cornelia's slave-woman, calles Syram, sees who clean the house and another, called Thressam, who prepares to cook the food. -
Multī servī mox in agrōs currunt ubi strēnuē laborant.
Many slaves soon run to the fields where they work strenuously. -
Cornēlius petit Davum quī in hortō est.
Cornelius looks for Davus who is in the garden. -
Iratus subitō est Cornēlius.
Suddnely Cornelius is angry. -
Davum reprehendit quod sub arbore sedet neque labōrat.
Davus is scolded because he is sitting under the tree and not working. -
Ancillae vīllam pūrgant, cibum coquunt, lānam trahunt.
The slave-woman cleans the house, cooks the food, and spins the wool. -
Reprehendit Aurēlia ancillās sī ignāvae sunt.
Aurelia sclods the slave-women if they are lazy. -
Necesse est neque servum neque ancillam reprehendere.
It is necessary to scold neither the slaves nor the slave-women.