-
Nōndum lūcet, sed Cornēlia surgit et per vīllam ambulat.
Not yet is it light, but Cornelia gets up and walks through the country house. -
Adhūc dormiunt pater et māter et Marcus.
Father and mother and marcus still are sleeping. -
Nōn tamen dormiunt servī et ancillae.
However no slaves and slave - women are sleeping. -
servī mox in agrōs currunt ubi strēnuē laborant.
Soon slaves run in the fields where they work hard. -
Cornēlius petit Davum quī in hortō est.
Cornelius seeks Davus who is in the garden. -
Cornēlius Davum reprehendit quod sub arbore sedet neque labōrat.
Cornelius scolds Davus because he sits under the tree and not work. -
Aurēlia Cornēliam docet vīllam cūrāre.
Aurelia teaches Cornelia to look after the house. -
Davus, ubi Cornelium audit, statim surgit et labōrāre parat.
Immediatly, when davus hears cornelius shout, he gets up and prepares to work. -
. Ancillae vīllam pūrgant, cibum coquunt, lānam trahunt.
the slave-woman cleans the house, cooks the food, and spins the wool. -
Necesse est neque servum neque ancillam reprehendere.
It is nesscary to scold neither slaves nor slave-women.