-
Raeda adhuc in fossā manebat, raedarius eam movere nōn poterat.
The carriage is stuck in a ditch, and the carriage driver is not able to move it. -
Tandem Eucleides, “Videsne illud aedificium, domine?” inquit.
Then Eucleides asked, "Do you see the building, master?" -
“Caupona est. Visne igitur ibi pernoctare, domine?”
"It is an inn. Do you want to spend the night there, master?" -
Clamat Aurelia, “O me miseram! Cauponas non amo. Saepe ibi perīcula sunt magna."
Aurelia yells, "Oh my! I do not like inns. The danger is often large." -
"Fortasse caupō aliōs equōs habet. Fortasse equī cauponis raedam e fossā extrahere possunt."
"Perhaps the innkeeper has horses. Perhaps the innkeeper's horses are able to pull the carriage out of the ditch." -
"In caupona pernoctare timeo.”
"I am afraid to spend the night in the inn." -
“Cūr timēs, mea domina?” Eucleides rogat. “Nullum est periculum. Omnes cauponae non sunt periculosae. Omnes caupones nōn sunt scelestī. Ille caupō est amicus meus. Graecus est et vir bonus.”
"Why are you afraid, misstress?" Eucleides says. "There is no danger. Not all inns are wicked. This innkeeper is my friend. Greacus is a good man." -
Tum Aurelia, “Cornēlius est senator Romanus. Senatores Romanī in cauponīs nōn pernoctant.”
Then Aurelia, "Cornelius is a Roman Senator. Roman Senators do not spend the night in an inn." -
Cornelius tamen, “Quid facere possumus?” inquit. “Hīc in Viā Appiā pernoctare non possumus. Nulla vehicula apparent quod advesperascit. Est nullum auxilium. Necesse est igitur ad cauponam ire. Agite puerī!”
Cornelius asks, "What can we do? We can't spend the night in the Appian Way. No vehicles appear because it is getting dark. There is no help. It is necesary to go to the inn. Come on, boys!" -
Itaque, dum Eucleides Cornelios ad cauponam dūcēbat, raedarius solus in viā manebat; raedam et equos custodiebat.
Therefore, Eucleides leads the Cornelius's to the inn, and the carriage driver remains in the road alone; he guards the carriage and the horses.