-
2000 BCE
Audiovisual
se crea la traducción audiovisual -
1999 BCE
Jiménez
propone una clasificación de modalidades de traducción oral -
1997 BCE
Mayoral
sitúa la traducción de programas informáticos en el ámbito de la traducción subordinada -
1992 BCE
Cabré
promueve la creación de lenguajes de especialidad -
1991 BCE
Mallafré
menciona cuatro etapas de evolución de la reflexión de la traducción: empírica, filológico-filosófico, lingüística y la de las ultimas tendencias -
1987 BCE
Santoyo
señala cuatro periodos en la historia de la traducción: oral, escrita, reflexión y teorización -
1979 BCE
Kelly
divide la traducción en tres teorías: perilingüísticas, lingüísticas y hermenéuticas -
1977 BCE
Wilss
diferencia la traducción de textos denotativos y traducción de textos connotativos -
1977 BCE
House
distingue entre traducción encubierta y traducción patente -
1976 BCE
Universidad Católica de Lovaina
celebra un coloquio titulado Literatura y traducción -
1971 BCE
Reiss
propone una tipología tripartita monofuncional -
1969 BCE
Ljudsjanovn
busca algoritmos para la traducción humana y la traducción mecánica -
1968 BCE
Kade
distingue entre traducción de textos pragmáticos y textos literarios -
1968 BCE
Neubert
habla de la traducción relativa, parcial y optima -
1959 BCE
Jakobson
distingue entre traducción Intersemiótica, traducción intralingüística y traducción interlingüística -
1929 BCE
Doblaje
se instaura el doblaje -
1927 BCE
Conferencia internacional del trabajo
interpretación consecutiva utilizada por primera vez en la conferencia internacional del trabajo -
1919 BCE
Conferencia de Paz
interpretación consecutiva utilizada por primera vez en la conferencia de paz -
1813 BCE
Schleiermacher
Distingue entre traducción de textos comerciales, literarios y científicos -
1680 BCE
Dryden
Dryden propone la distinción entre metáfrasis, paráfrasis e imitación -
1561 BCE
Fray Luis de León
Fray Luis de León distingue entre trasladar y declarar -
1532 BCE
Vives
Vives divide las versiones entre versiones de sentido, de frase, y de dicción -
1450 BCE
Invención de la imprenta
La invención de la imprenta impulsa las traducciones en masa -
Period: 1114 BCE to 1187 BCE
Traducción del árabe al latín
Gerardo de Cremona hace por lo menos 71 traducciones del árabe al latín -
Period: 813 BCE to 833 BCE
Centro de traducción
El califa Al-Ma'mún funda un centro de traducción en Bagdad -
395 BCE
San Jerónimo
San Jerónimo hace distinción entre traducción religiosa y traducción profana -
Period: 347 BCE to 420 BCE
Biblia en latín
San Jerónimo traduce la biblia al latín -
150 BCE
Proliferan traducciones
La difusión del cristianismo alienta la proliferación de traducciones -
13
Horacio
afirma que no hay traducción palabra por palabra y acuña el término Fiel -
Period: 13 to 54 BCE
Ptolomeo II Filadelfo
produce una traducción de la Biblia llamada "versión de los setenta" -
46
Cicerón
efectúa la primera reflexión sobre la traducción: "De optimo genere or atorum" -
500
José
interpreta los sueños del Faraón -
Diccionarios
Bilingües en Mesopotamia