-
Period: 301 to 400
Vulgata
San Jerónimo traduce la biblia al latín conocida como “Vulgata” (edición para el pueblo). -
Period: 701 to 800
Corán
Salmán el Persa, uno de los primeros musulmanes no árabes y compañero de Mahoma, traduce partes del Corán en persa. -
Period: 801 to 1000
Centros de traducción
Bagdad se convierte en el centro neurálgico de la traducción. Se traducen al árabe los trabajos existentes en griego en campos como el de la filosofía y la ciencia. -
Period: 1101 to 1200
Escuela de traductores de Toledo
Realizaron traducciones de Aristoteles al griego, tradujeron obras del árabe y del hebreo a la lengua latina sirviéndose del romance castellano como lengua intermedia y provocaron un gran impacto cultural por medio de algunas traducciones de ptolomeo, hipócrates, galeno y Euclides -
Period: 1214 to 1292
Teoría de Roger Bacon
Insistió en el problema de pérdida de sentido al traducir. Lo que se dice correctamente en un lenguaje es imposible transcribirlo a otro de la misma forma,ya que las expresiones idiomáticas varían entre cada lengua y cultura. -
Period: 1265 to 1321
Teoría de Dante Alighieri
Resalta la importancia de poder acceder a textos de otras lenguas. Indicó que se deben transmitir cuatro aspectos al traducir un trabajo o texto: la forma de este, el contenido, su moral y su sentido anagógico. -
Period: 1380 to 1384
John Wycliffe
Teólogo de Oxford, realiza la primera traducción completa de la Biblia al inglés. Resalta la importancia de poder acceder a textos de otras lenguas. -
Period: 1501 to
Etienne Dolet
Expone la complejidad en el “arte” de la traducción por medio de los cinco principios de la traducción. -
1532
Luis Vives
Diferencia entre el sentido, la frase y la dicción donde este último género transmite fuerza y gracia. -
1543
Biblia en Alemán
Martin Lutero traduce la biblia al alemán. -
1561
Fray Luis de León
Distingue la traducción con las ideas de trasladar y declarar. -
Period: to
Traducción técnica
Comienza a concienciar de manera más expresa los aspectos técnicos y procesuales de la traducción. -
Quijote
Primera traducción al inglés del Quijote. -
Dryden
Propone la metáfrasis, la paráfrasis y la imitación: la primera se entiende como la traducción palabra por palabra, la segunda como una traducción del significado y el último caso como libertad para variar entre la forma y el sentido. -
Ilíada Alexander Pope
Se publica la traducción en verso de la Ilíada de Alexander Pope, considerada una de las mejores traducciones en su tiempo. -
Gottsched
Gottsched publica en Leipzig la traducción del Diccionario Histórico-Crítico de Bayle -
Piedra Rosetta
Es hallada la piedra de Rosetta por un destacamento militar francés.La prueba más antigua de la traducción -
Schleiermacher
Destaca la traducción entre textos comerciales, literarios y científicos -
Formación de traductores
Después de la II Guerra Mundial, aparecen los primeros centros de formación de traductores.