-
Рождение поэта
Родился Борис Леонидович Пастернак 29 января (10 февраля н. ст.) 1890 г. в
Москве, в Оружейном переулке. «Ощущения младенчества складывались из
элементов испуга и восторга»,— писал Пастернак впоследствии в автобиографии. В
доме постепенно устанавливалось господство музыки и краски. За пределами
маленькой по тем временам квартиры густо царил городской быт бульваров,
каретных заведений, извозчиков, нищих, странников, прохожих и гуляющих. Он был,
по существу, воспитан Москвой, ее бытом — бытом моск -
Первые стихи
Стихи Б. Л. Пастернак начал писать летом 1909 г., но первое время он не
придавал им серьезного значения и свои занятия поэзией не выказывал.
Впоследствии Б. Л. Пастернак писал про свои первые стихи: «В то время и много
спустя я смотрел на свои стихотворные опыты как на несчастную слабость и ничего
хорошего от них не ждал» («Охранная грамота», ч. I, гл. 7). -
Пастернак переезжает за границу
К 1912 г. мать скопила денег и предложила ему поехать за границу. Пастернак
выбрал Марбург, где в те годы процветала знаменитая философская школа, во главе
которой стоял Герман Коген. Б. Пастернак поехал на летний семестр. Его занятия
протекали успешно, и внешним знаком признания этого явилось приглашение
прийти к знаменитому философу домой — пообедать в кругу семьи и ближайших
учеников. Но вдруг все переменилось. Пастернак на обед не пошел и внезапно уехал
повстречаться со своей двоюродной сест -
Начал учиться на философском отделении историко-филологического факультета
Пастернак окончил классическую гимназию в 1908 г. и затем учился на
философском отделении историко-филологического факультета Московского
университета и окончил его в 1913 г. Но, кроме этого, еще учась в гимназии, он за
шесть лет прошел предметы композиторского факультета консерватории (кроме
оркестровки) и готовился сдавать экстерном. -
Выходит самостоятельныйсборник
В 1914 г. выходит его уже самостоятельный
сборник, претенциозно, согласно моде тех лет, названный им «Близнец в тучах».
Сборник не привлек к себе особенного внимания. Лишь Валерий Брюсов
одобрительно о нем отозвался. Стихи, написанные в те годы, частично были
включены затем Пастернаком в цикл «Начальная пора», цикл, которым обычно стали
открываться его сборники стихотворений. -
Вышел сборник стихов Б. Л. Пастернака «Сестра моя — жизнь»
В 1922 г. вышел сборник стихов Б. Л. Пастернака «Сестра моя — жизнь». Эта
книга принесла ему широкую известность, и самим им воспринималась как
утверждение своей собственной творческой позиции. Он писал об этом сборнике
своих стихотворений в «Охранной грамоте»: «...мне стало совершенно безразлично,
как называется сила, давшая книгу, потому что она была безмерно больше меня и
поэтических концепций, которые меня окружали». -
Пастернак стал писать стихотворный роман-поэму «Спекторский»
В 1925 г. Пастернак стал писать стихотворный роман-поэму «Спекторский», в
значительной мере автобиографический. Создается стихотворный цикл «Высокая
болезнь», поэмы «Девятьсот пятый год» и «Лейтенант Шмидт». -
возникает замысел прозаической книги «Охранная грамота»
В 1928 г. возникает замысел его прозаической книги «Охранная грамота»,
законченной им только два года спустя. По определению самого Пастернака — это
«автобиографические отрывки о том, как складывались мои представления об
искусстве и в чем они коренятся». В поэзии положения «Охранной грамоты» были
применены и декларированы в сборнике «Второе рождение». -
Пастернак отправляется на Кавказ и пишет стихи
В 1931 г. его больная туберкулезом жена Евгения Владимировна уехала
лечиться в Германию. Б. Л. Пастернак отправляется на Кавказ и пишет стихи,
вошедшие в цикл «Волны», в которых нашли отражение его впечатления от Кавказа
и Грузии. Пастернак увлекается переводами с грузинского — особенно Паоло
Яшвили, Тициана Табидзе, а впоследствии Николая Бараташвили. -
астернак начинает переводить Шекспира
В 1938 г. Пастернак начинает переводить Шекспира. Первым он перевел
«Гамлета» (свой перевод он постоянно исправлял; в целом это составило 12
переделок). В последующем за первым вариантом перевода «Гамлета», сделанным
им по прасьбе Вс. Мейерхольда, он работает над переводами «Ромео и Джульетты»,
«Антония и Клеопатры», «Отелло», двух частей «Генриха IV», а далее — «Короля
Лира» и «Макбета». Затем шли переводы Ш. Петефи, «Марии Стюарт» Шиллера и
«Фауста» Гете. Над прозой в романном жанре он начинал